THE SONG OF THE VAJRA

In TANTRIC POETRY by David Christensen11 Comments

Unborn,
Yet continuing without interruption,
Neither coming nor going, omnipresent,
Supreme Dharma,
Immutable space, beyond definition,
Spontaneously, self-liberating.
Perfect state without any obstruction,
Existent from the very beginning,
Self-created, without location,
With nothing negative to reject,
And nothing positive to accept,
Infinite expanse, all-pervading,
Immense and limitless, unbound,
With nothing even to dissolve,
Or from which to be liberated.
Present beyond Space and Time,
Existent from the beginning,
Immense dimension of inner space,
The radiance of clarity is like the sun and moon,
Self perfected,
As indestructible as the Vajra
As stable as the mountain,
As pure as the lotus,
Strong as a lion,
Incomparable bliss
Beyond all limits;
Illumination
Equanimity,
Peak of the Dharma,
Light of the Universe,
Perfect since the very beginning.

About the Author
David Christensen

David Christensen

Born in Australia in 1953. Headed to India in 1980 to find the teachings of Padmasambhava. Returned to Australia in 1996. Founded the Odiyana Buddhist Centre and Retreat in 2000 after Tulku Pema Wangyal suggested I should should make a retreat Centre here.
A very ordinary person with the good karma to be blessed by many great masters.

Photo from Wikimedia.
This poetry appeared in Tibetan Literary Arts, Curated by Marit Cranmer, published By Shang Shung Institute, Neilson Library, Smith College, May 2007.

Share this Post

Comments

  1. Sublime. Beyond expression. Thanks. Love. Gratitude.

  2. Professor Goodman ,

    Do you have the original Tibetan from which your translation of the Vajra Song was based upon?Is it from the Nyida Khajor
    Tantra ?

    Tq.

  3. Also there is the issue of the actual intonation and pronunciation according to the Oddiyana Language.
    So it would be nice indeed if someone could actually explain.
    Tq.

  4. There are a few versions of the Vajra Song – recorded in the Nyida Khajor Tantra and various tagdrols / termas / tantras.
    Therefore , which version did Namkhai Norbu choose.There is actually the Song of Samantabhadra and Samantabhadri.
    Does Namkhai Norbu actually know the Oddiyana Sanskrit Language well enough to be able to distinguish the various versions
    of the Vajra Song?

    Tq.

  5. E MA KI RI KI RI
    MASHTA VALI VALI
    SAMITA SURU SURU
    KUTALI MASU MASU
    EKARA SULIBHATAYE
    CIKIRA BHULIBATAYE
    SAMUNTA CARYA SUGHAYAI
    BHETA SANA BHYKULAYE
    SAKARI DHUKANA
    MATARI VAITANA
    PARALI HISANA
    MAKHARTA KELANAM
    SAMBHARATA MEKHA CANTAPA
    SURYA BHATARAI PASHANAPA
    RANA BHITI SAGHURALAPA
    MASMIN SAGULITAYAPA
    GHURA GHURA SAGHA KHARNALAM
    NARA NARA ITHAR PATALAM
    SIRNA SIRNA BHESA RASPALAM
    BHUNDHA BHUNDHA CISHA SAKELAM
    SASA RI RI LI LI I I MI MI
    RA RA RA

    This is the original text in the language of Oddiyana. It is written in the circle around Samantabhadra in one of the Tagdrols for dead people.
    Chögyal Namkhai Norbu received a melody for the song in one of his visionary dreams. It plays an important role in his Dzogchen transmission.
    Guru Yoga connected with The Song of the Vajra is a central part of my practice.
    I sang the song for my dear father, while he was dying. Therefore I have a very personal relationship with The Song of Vajra.
    In a dream I was singing the song together with Dilgo Khyentse Rinpoche.
    A couple of times I have been asked to sing The Song of the Vajra during Buddhist funerals in Copenhagen.

    1. @Benny , Could you please tell me the author of this song in Oddiyana language ? Thanks.

Leave a Comment