THE SONG OF THE VAJRA

In TANTRIC POETRY by David Christensen13 Comments

Unborn,
Yet continuing without interruption,
Neither coming nor going, omnipresent,
Supreme Dharma,
Immutable space, beyond definition,
Spontaneously, self-liberating.
Perfect state without any obstruction,
Existent from the very beginning,
Self-created, without location,
With nothing negative to reject,
And nothing positive to accept,
Infinite expanse, all-pervading,
Immense and limitless, unbound,
With nothing even to dissolve,
Or from which to be liberated.
Present beyond Space and Time,
Existent from the beginning,
Immense dimension of inner space,
The radiance of clarity is like the sun and moon,
Self perfected,
As indestructible as the Vajra
As stable as the mountain,
As pure as the lotus,
Strong as a lion,
Incomparable bliss
Beyond all limits;
Illumination
Equanimity,
Peak of the Dharma,
Light of the Universe,
Perfect since the very beginning.

About the Author
David Christensen

David Christensen

Born in Australia in 1953. Headed to India in 1980 to find the teachings of Padmasambhava. Returned to Australia in 1996. Founded the Odiyana Buddhist Centre and Retreat in 2000 after Tulku Pema Wangyal suggested I should should make a retreat Centre here. A very ordinary person with the good karma to be blessed by many great masters.

Photo from Wikimedia.
This poetry appeared in Tibetan Literary Arts, Curated by Marit Cranmer, published By Shang Shung Institute, Neilson Library, Smith College, May 2007.

Share this Post

Comments

  1. Avatar

    Singing it now as my beloved Dzogchen master Chogyal Namkhai Norbu prepares to exist his present incarnation.

  2. Avatar

    Sublime. Beyond expression. Thanks. Love. Gratitude.

  3. Avatar

    Professor Goodman ,

    Do you have the original Tibetan from which your translation of the Vajra Song was based upon?Is it from the Nyida Khajor
    Tantra ?

    Tq.

    1. Avatar

      It is identical to Longchen Rabjams Song of The Vajra

  4. Avatar

    Also there is the issue of the actual intonation and pronunciation according to the Oddiyana Language.
    So it would be nice indeed if someone could actually explain.
    Tq.

  5. Avatar

    There are a few versions of the Vajra Song – recorded in the Nyida Khajor Tantra and various tagdrols / termas / tantras.
    Therefore , which version did Namkhai Norbu choose.There is actually the Song of Samantabhadra and Samantabhadri.
    Does Namkhai Norbu actually know the Oddiyana Sanskrit Language well enough to be able to distinguish the various versions
    of the Vajra Song?

    Tq.

  6. Jamyang Dorje

    Wonderful poetry! Thank you Professor Goodman.

  7. David Christensen

    Well a wonderful dream !

  8. Avatar

    beautiful Steve, thank you

  9. Avatar

    E MA KI RI KI RI
    MASHTA VALI VALI
    SAMITA SURU SURU
    KUTALI MASU MASU
    EKARA SULIBHATAYE
    CIKIRA BHULIBATAYE
    SAMUNTA CARYA SUGHAYAI
    BHETA SANA BHYKULAYE
    SAKARI DHUKANA
    MATARI VAITANA
    PARALI HISANA
    MAKHARTA KELANAM
    SAMBHARATA MEKHA CANTAPA
    SURYA BHATARAI PASHANAPA
    RANA BHITI SAGHURALAPA
    MASMIN SAGULITAYAPA
    GHURA GHURA SAGHA KHARNALAM
    NARA NARA ITHAR PATALAM
    SIRNA SIRNA BHESA RASPALAM
    BHUNDHA BHUNDHA CISHA SAKELAM
    SASA RI RI LI LI I I MI MI
    RA RA RA

    This is the original text in the language of Oddiyana. It is written in the circle around Samantabhadra in one of the Tagdrols for dead people.
    Chögyal Namkhai Norbu received a melody for the song in one of his visionary dreams. It plays an important role in his Dzogchen transmission.
    Guru Yoga connected with The Song of the Vajra is a central part of my practice.
    I sang the song for my dear father, while he was dying. Therefore I have a very personal relationship with The Song of Vajra.
    In a dream I was singing the song together with Dilgo Khyentse Rinpoche.
    A couple of times I have been asked to sing The Song of the Vajra during Buddhist funerals in Copenhagen.

    1. Avatar

      @Benny , Could you please tell me the author of this song in Oddiyana language ? Thanks.

      1. Avatar

        The Original: this song is not in Oddiyanian but, as is clearly stated in the bsTan pa bu gcig gi bu yig GSANG BA NYI ZLA KHA SBYOR (the commentary to the bsTan pa thams cad kyi bu gcig po’i rgyud, which directly follows the Ngo sprod spras pa’i rgyud, itself being the commentary to the Nyi zla kha sbyor gyi rgyud) which teaches the Song of the Vajra (versions: Moon or Male, Sun or Female, and both nondual) and also describes the process of being brought into written form from the original source(s): which is here said in 2 places at least, to be: rgya ‘gyur lco ga’i skad, and again lcog ga’i dgu ‘gyur gyi lugs.

        Please if anyone could help with more precisions and information from this point, since i am looking for it (for a translation work i’m actually in the process of making, a biography of a rainbow-body achiever from last century)?

        This seems to be like “Language of the Birds”… but does anyone know exactly please the translation of this “language of rgya ‘gyur lcog ga”?

        For it is in this very language that Vajrasatva gave these Atiyoga tantras to Garab Dorje, as is stated by Padmasambhava in the above-mentioned. It is Garab Dorje who made the first translation from lcog ga’i dgu ‘gyur gyi skad (ston pa dga’ rab rdo rje des, sgra yi skad shan sbyar a dang), and later Padmasambhava who: “bdag gis rgyud rnams yig ger bkod” put these Atiyoga tantras into (their present form of) writing.

        If you read just the first languages in the beginnings of all of the 17+ Atiyoga Mengade tantras, and further with comparing with different editions of NGB, you will find no less than 14 languages quoted (and i’ve only been through one edition yet!), obviously thriving and spoken at the time, among which Oddiyanian and many others are quoted, including unknown languages, and extraordinary languages (pretas, hell realms…).
        And Sanskrit is here clearly DIFFERENTIATED from what modern buddhist scholars call “sanskrit”. It is NOT the language of India, which is mentioned clearly as different and separate (although close since closely inspired from it in its genesis). But “sanskrit” in the context of the 17 Atiyoga tantras is exclusively one of the languages from the deva-class of of beings.

        See Peling Terchö Vol 6 in NGB on TBRC and elsewhere,
        and: http://ftp.budaedu.org/ebooks/pdf/TI966.pdf – folio 611

Leave a Reply to David Christensen Cancel reply